株式会社アクティブゲーミングメディア - ゲームソフトのローカライズで成長。さらなる海外、日本のエンターテイメントの架け橋をめざし、新規事業展開を牽引するメンバーを募集中!
■ローカライズ ・ゲーム・マンガ/アニメ・モバイルアプリ・字幕・マニュアル・文書・WEB ■クリエイティブ ・マスメディア広告・ブランディング(CI,VI)・H.P企画/デザイン・映像・パッケージ ■ゲームやアプリのデバッグ ・ゲーム・モバイルアプリ・ソフトウェア ■インディーズゲーム配信サイト『PLAYISM』運営 ■ゲーム情報サイト『AUTOMATON』運営 ■グローバルマーケティング ・市場調査・年齢レーティングサービス
海外のエンターテインメントを日本向けに、日本のエンターテインメントを海外向けに、翻訳コーディネートやコミュニティ管理、さらにはPRなど、多言語によるローカライズでクライアントをサポートするお仕事です。縁の下の力持ち的な存在であり、華やかではないかもしれませんが、エンタメ業界における非常に重要なお仕事です。 わたしたちのチームは365日稼働しており、英語、フランス語、韓国語、中国語(簡体字・繁体字)、タイ語、日本語のネイティブで構成されています。プロジェクトに応じて、スペイン語、ポルトガル語(ブラジル)、アラビア語、ドイツ語の外部翻訳者とも連携します。 ロジェクトマネージャーは、大小さまざまな複数のプロジェクトを管理します。 ▼プロジェクトの種類(一部です) ・多言語翻訳 受領から納品まで短時間で対応します。必要となる言語の翻訳者に指示し、品質を確認し、クライアントに納品します。ソース言語は日本語が多く、最大で6言語に翻訳します。 ・ゲームやアニメのユーザー動向調査 日本発のゲームやアニメが、各国のユーザーに対してどのように届いているのか。ファンはどう感じているのかを調査します。 ・コミュニティ管理 主にゲームのコミュニティを管理します。Discordや各種SNSも対象となります。コミュニティに参加している人たちが安心して楽しめるよう、イベントの施策を考えることもあります。 ・PR 海外のパブリッシャーから依頼を受け、日本の各種メディアにプレスリリースを配信したり、インフルエンサーを集めたり、クライアントとコミュニティの良い関係性を築きます。
転職サイトGreenでは、株式会社アクティブゲーミングメディアの通訳・翻訳に関する正社員求人、中途採用に関する情報を今後も幅広く紹介していく予定です。会員登録いただくと、通訳・翻訳に関する新着求人をはじめ、最新の転職マーケット情報、転職に役立つ情報などあなたにあった転職、求人情報をいち早くお届けします。
今すぐの人も、これからの人も。まずは転職サイトGreenで会員登録をオススメします。